Familias Bilingües… primeros pasos
Muchos queremos que nuestros hijos hablen más de un idioma, pero algunas veces el proyecto de criarlos bilingües se queda en solo en palabras. Aquí comparto algunos tips e información que nos ha servido en casa para lograr hacer realidad nuestro sueño común…una familia bilingüe. ¿te apuntas a esta aventura?
Siempre lo hemos tenido claro, queremos que los niños hablen varios idiomas. Decidimos comenzar por el inglés y el español. Cuando vivíamos en España debíamos hacer más énfasis en el inglés, por lo cual en casa les hablábamos a los niños en inglés y los apuntamos a una escuela con proyecto bilingüe (español – inglés). Ahora estamos en Atlanta, Georgia y se ha volteado la tortilla. Sucede todo lo contrario, pues viviendo en EE. UU. y nos toca mantener el nivel de español que ya traen los 2 mayores de España y enseñarle a escribir y leer al más pequeño que llegó de 2 años.
Los idiomas han sido uno de los pilares de mi familia y de mi carrera docente, bien sea el inglés o el español. Gracias a ellos decidí diseñar mi propio material para la enseñanza del español aquí en EE.UU. y antes tuve también una empresa de material educativo para familias bilingües en España (dedicada mayormente a material de lengua inglesa). En esta entrada se usará como ejemplo el español y el inglés, pero realmente esto puede aplicarse a cualquier idioma, así que si tienes o quieres una familia bilingüe lee con atención:
¿Cómo comenzar?
Lo primero es tomar la decisión. Ser bilingüe quiere decir ser capaz de manejar perfectamente 2 lenguas de manera indistinta.
Entonces… ¿Queremos que nuestros hijos sean bilingües?
Si la respuesta es sí ¿Cuáles son los idiomas que queremos enseñarles? (en nuestro caso) Español e inglés para comenzar… Una vez acordados los idiomas en importante definir cómo lo llevaremos a cabo.
Definiendo la dinámica familiar en el uso de los idiomas
No hay una receta única para ser una familia bilingüe, por lo cual debes probar lo que funcione mejor para tu familia. Aquí comparto los tres enfoques de familias bilingües o políglotas, que he podido conocer en Europa y América (continente que comprende Sur América, Centro América y Norte América, hago la aclaratoria, pues en EEUU se aprende de otra forma la división de los continentes) :
Enfoque 1: un padre habla la lengua del país en el que viven y el otro una lengua extranjera: Por ejemplo, pensemos en una familia que vive en EE. UU., la madre es hispanohablante y será quién se comunique en español con los niños. El padre es angloparlante será quien les hable inglés, el idioma oficial del país donde viven. De esta forma al niño tendrá como referencia a su padre para comunicarse en inglés y a su madre para hacerlo en español. Para el niño será más sencillo identificar cuándo usar una lengua u otra y podrá separar su proceso de aprendizaje de ambos idiomas en un mismo entorno.
Cuando se realiza una conversación grupal de familia se debe delimitar cual es el idioma a utilizar, en nuestro caso es el español, pero no todas las familias tienen padres bilingües, algunas veces es solo la madre o el padre el que habla 2 idiomas. En estos casos suelen escoger como lengua común el idioma que ambos padres dominan.
Nota: en el caso de padres solteros hispanohablantes el idioma de referencia sería el español, ya que es el que no se habla oficialmente en EE. UU.
Consejo: No es bueno mezclar idiomas. Hablar “Spanglish”, tratar de traducir literalmente o mezclar los 2 idiomas al hablar no facilita que el niño pueda diferenciar un idioma de otro, por lo cual dale a cada idioma su espacio y momento.
Enfoque 2: Ambos padres hablan un el mismo idioma extranjero: Este es nuestro caso en EE. UU. La lengua de referencia familiar es el español. Por lo cual todos los miembros de la familia hablamos español y el inglés se aprende en el colegio y la vida social fuera de casa.
Enfoque 3: Cada padre habla un idioma extranjero diferente: Este es el caso de una familia en EE. UU., donde el padre habla francés y la madre habla español. En este caso el inglés se aprende fuera de casa y la madre pasa a ser la referencia para el español y el padre para el francés.
Otras normas:
independientemente del enfoque a utilizar, es importante delimitar las reglas para comunicarnos, ya que al vivir en un país de habla inglesa tenemos que tener en cuenta que interactuaremos con amigos, vecinos y otras personas que no hablan español. Aquí comparto nuestras reglas:
Cuando hay visitas en casa:
-Hablar todos en inglés solo cuando la visita no hable español.
-Si hablamos entre nosotros directamente seguiremos usando el español.
Reglas en casa:
-Cuando hacemos los deberes si tenemos que corregir algún ejercicio de la asignatura de Lengua inglesa, lo haremos en dicho idioma, las demás asignaturas las trabajaremos en español. Esto último permite a los niños hacer transferencia de los conocimientos aprendidos y aprender el vocabulario relacionado a ese tema en español.
En la calle:
-Cuando estemos en la calle hablaremos siempre entre nosotros en español, a menos que necesitemos comunicarnos con otra persona que no lo hable.
Así que no lo pienses más, esto de hablar idiomas es como aprender a montar bici, al comienzo te tambaleas, pero con la práctica comienzas a rodar cada vez más rápido y seguro. Si como nosotros vas en familia el paseo se hace más entretenido. Hay mucho por descubrir en este hermoso mundo y los idiomas.
En la próxima entrada compartiré 5 consejos para familias bilingües, que nos han ayudado a mantener nuestra bici familiar girando en este sendero de los idiomas.
Si quieres compartir tu experiencia como familia bilingüe o políglota deja tu comentario abajo, será un gusto leer sobre otros puntos de vista.
Un abrazo,
Ximena con X
Comentarios recientes